paru dans La Mauvaise Herbe vol.13 no.2

intro

Vers la fin des années 2000, après qu’aux États-Unis des cellules d’ELF et d’ALF se soit fait décimer par une vague de répression, au Mexique, des actions directes et des sabotages se faisaient de plus en plus courants (voir l’extensive chronologie dans Rabia y Acción n.9, Énero 2012, México). Plusieurs restèrent anonymes, mais plusieurs furent aussi revendiquées par l’ALF, l’ELF et des groupes/cellules anarchistes. Ces actions prirent de plus en plus d’ampleur au cours des années, et plus récemment il y a une tendance marquée vers une critique anti-civilisation dans les positionnements et les réflexions de nombreuses revendications d’actions ainsi que dans leurs cibles. Un de ces « groupes » a particulièrement retenu l’attention en plus de créer une certaine controverse, non seulement au Mexique, mais aussi internationalement, de par la consistance, l’envergure et le caractère de leurs actions et revendications…

Depuis 2011, un groupe se dénommant Individualidades tendiendo a lo salvaje (ITS) [Individualités tendant vers le sauvage] a revendiqué plusieurs actions, presque toutes dirigées contre des membres de la « communauté » scientifique mexicaine. La plus notoire fut l’explosion d’un colis piégé le 8 août 2011 au Tec de Monterrey, une des plus prestigieuses universités au Mexique, blessant gravement du coup deux importants scientifiques de l’institution. ITS revendiquèrent aussi l’assassinat d’un biotechnologiste de renommé, Ernesto Méndez Salinas, retrouvé mort d’une balle à la tête dans son auto sur une autoroute, le 8 novembre 2011, ce que les autorités mexicaines ont toujours présenté comme une tentative de vol d’auto ratée.
Continue reading »

traduit de l’espagnol par sabotagemedia

Lundi le 16 juin, la dernière audience a eu lieu contre Amélie, Fallon et Carlos, les trois anarchistes arrêté.e.s le 5 janvier et accusé.e.s de dommages et d’atteintes à la paix publique. Pour l’instant, judiciairement nous devons attendre les conclusions par les avocats et les juges sur la détermination de la sentence dans le procès local contre nos compagnon.ne.s. En ce qui concerne le procès fédéral, mercredi le 25 juin aura lieu la prochaine audience. Bien qu’il existe un temps prévus pour le déroulement des deux dernières étapes du procès, nous savons que les juges peuvent retarder la livraison de la sentence. Il est important de continuer à montrer notre solidarité avec les compagnon.nes séquestré.e.s par l’État.
Liberté pour tou.te.s!

Translated from Spanish by sabotagemedia

On Monday June 16 the last hearing was held against Amelie, Fallon and Carlos, the three anarchists arrested Jan. 5 on charges of damages and attacks on public peace. For now, judicially we have to wait for the conclusions by lawyers and judges on the sentencing in the local trial which our compañerxs are facing. As for the federal trial, on Wednesday June 25 will be held the next hearing. While there are set times for the last two stages of the trial, we know that judges may delay the delivery of the sentencing. It’s important to continue to show our solidarity with the comrades kidnapped by the state.
Freedom for All!

desde CNA México

El lunes 16 de junio se realizó la última audiencia del juicio en contra de Amelie, Fallon y Carlos, lxs tres anarquistas detenidxs el 5 de enero pasado acusados de daños y ataques a la paz pública. Por ahora, jurídicamente resta esperar el término de las conclusiones por parte de lxs abogadxs y jueces, para que posteriormente se dicte sentencia en el proceso lcal que enfrentan nuestxs compañerxs. En cuanto al proceso federal, el próximo miércoles 25 se realizará la siguiente audiencia. Si bien hay tiempos estipulados para que se desahoguen estas dos últimas etapas del juicio, sabemos que los jueces pueden dilatar el tiempo de la sentencia. Es importante seguir mostrando nuestra solidaridad con lxs compañerxs secuestradxs por el Estado. ¡Libertad a Todxs!

desde CNA México I, II

¡Con la frente en alto para lo que venga!

Queridxs amigxs y compañerxs:

Escribo con el ánimo de saludarles enviando un caluroso y sincero abrazo a cada unx que me pueda leer, asimismo compartir con ustedes unas cuantas cosas buscando no “agradar” a nadie, aunque quizás con ciertas ganas de generar algún debate.
Continue reading »

Voici le plus récent numéro de La Mauvaise Herbe

La Mauvaise Herbe vol.13 no.1

Sommaire des articles:

Quand les fachos montent aux barricades / Brèves du front anticolonial / Vers un anarchisme écologique; petit compte-rendu des travaux de Knowing the Land is Resistance / Des déversements de pétrole /Pourquoi je n’irais jamais marcher pour le cancer / Brèves sur l’écocide en cours /La transparence totale / Brèves sur la guerre sociale en cours / Lettre d’une compagne en prison / Flics, assassins / Individualités tendant vers le sauvage /Patrick et l’apocalypse

translated from Italian by act for freedom now!

note by sabotagemedia: We were going to translate this letter but after verifying this translation done by act for freedom now!, we feel it remains close to the original in Spanish even though it is a translation of a translation. Although, there is a PS in this translation which we haven’t added here since it isn’t present in any publication of the original letter. We thank act for freedom now! for letting us know about this translation.

Greetings, comrades!
I’m writing this letter driven by a strong need to communicate with the comrades outside. I’m convinced of the importance of being updated on all the episodes of struggle against what we normally call ‘the enemy’, that is the State and capital, from their miserable institutions to their fascist methods of control.
Continue reading »

sabotagemedia recibe


Continue reading »

The media report that in Longueuil on the night of May 22 to 23, some sixty school buses were vandalized at a parking lot on the Jacques-Cartier West Boulevard. Windows were broken, doors damaged and fire extinguishers were emptied inside the vehicles.

24 elementary schools, 7 secondary schools and 6 private schools were affected.

Two people ages 15 and 17 were arrested and interrogated by the Longueuil police. According to the cops, the arrests took place because the two youths talked to some friends about it. They were detained for the weekend until their Monday court appearance, facing break and enter and mischief charges.

Les médias rapportent qu’à Longueuil, pendant la nuit du 22 au 23 mai, une soixantaine d’autobus scolaires ont été vandalisés dans un entrepôt du boulevard Jacques-Cartier Ouest. Des vitres ont été brisés, des portes endommagés et des extincteurs ont été vidés à l’intérieur des véhicules.

24 écoles primaires, 7 écoles secondaires et 6 collèges privés ont été affectés.

Deux personnes de 15 et 17 ans ont été arrêtés et interrogé par la police de Longueuil. Selon les dires des flics, les arrestations ont eu lieu puisque les deux jeunes en aurait parlé à des amis. Ils ont été détenus pendant la fin de semaine jusqu’à leur comparution en cours lundi pour faire face à des accusations d’introduction par effraction et de méfaits.

desde CNA México

Saludos compañerxs!!!

Escribo esta carta impulsado por la fuerte necesidad que siento de comunicarme con lxs compas del exterior. Estoy convencido de la importancia de estar enteradxs de cualquier acontecimiento de lucha frente a lo que comúnmente llamas “el enemigo”, osea, el estado capital; pasando por sus mezquinas instituciones y sus fascistas métodos de control.
Continue reading »

translation from Spanish taken from Contra Info

On the morning of May 16th, comrades Amélie and Fallon were notified that they would be taken to the Reclusorio Sur (Mexico City’s Southern Penitentiary) to testify on new charges under federal order.
Continue reading »

traduction de l’espagnol reprise de Le Chat Noir Émeutier

Dans la matinée du 16 mai, les compagnonnes Amélie et Fallon ont été informées qu’elles seraient emmenées à Reclusorio Sur (prison du sud de Mexico) afin de témoigner de nouvelles accusations sous ordre fédéral.

Vers 8h00, toutes les deux ont été transférées au tribunal, où elles ont rencontré le compagnon Carlos.
Continue reading »

desde CNA México

En la madrugada del día 16 de mayo las compañeras Amelie y Fallon fueron notificadas de que serían llevadas al Reclusorio Sur a declarar por nuevos cargos del orden federal.

Alrededor de las 8 de la mañana fueron trasladadas, encontrándose en el juzgado con el compañero Carlos.
Continue reading »

repris d’Inflammable

(english below)

Cette espace est né d’un besoin d’hébergement et de diffusion pour nos publications passés et futures, ainsi que pour appuyer les initiatives de propagande avec lesquelles nous sentons une affinité.

Vous y trouverez les numéros d’Inflammable, une revue que nous publions de façon irrégulière et qui compile différents textes, compte rendus, analyses, communiqués, lettres etc. parues surtout à Montréal et les environs. Dans la section distro, vous trouverez aussi des revues, brochures et tracts qui proviennent d’autres projets des environs et que nous partagerons ici pour en multiplier la diffusion.

Nous vous invitons à nous envoyer vos brochures, si elles nous plaisent nous les diffuserons.

Nous travaillons présentement sur le troisième numéro d’Inflammable.

……………………

This space is born from the need for hosting and spreading our passed and future publications, but also to support propaganda initiatives which we feel affinity to.

You will find here the irregularly published Inflammable in which we compile different texts, reports, analyses, communiques, letters, etc. circulating mostly in Montreal and surrounding areas. In the distro section you will also find publications from other projects in the area which we will share to help spread widely.

We invite you to send us your publications, if we like them we’ll add them to our distro.

We’re currently working on the third Inflammable.

anticopyright
Ⓐ 2011 SABOTAGEMEDIA a customized Suffusion theme