Translated from Spanish by sabotagemedia

On Monday June 16 the last hearing was held against Amelie, Fallon and Carlos, the three anarchists arrested Jan. 5 on charges of damages and attacks on public peace. For now, judicially we have to wait for the conclusions by lawyers and judges on the sentencing in the local trial which our compañerxs are facing. As for the federal trial, on Wednesday June 25 will be held the next hearing. While there are set times for the last two stages of the trial, we know that judges may delay the delivery of the sentencing. It’s important to continue to show our solidarity with the comrades kidnapped by the state.
Freedom for All!

desde CNA México

El lunes 16 de junio se realizó la última audiencia del juicio en contra de Amelie, Fallon y Carlos, lxs tres anarquistas detenidxs el 5 de enero pasado acusados de daños y ataques a la paz pública. Por ahora, jurídicamente resta esperar el término de las conclusiones por parte de lxs abogadxs y jueces, para que posteriormente se dicte sentencia en el proceso lcal que enfrentan nuestxs compañerxs. En cuanto al proceso federal, el próximo miércoles 25 se realizará la siguiente audiencia. Si bien hay tiempos estipulados para que se desahoguen estas dos últimas etapas del juicio, sabemos que los jueces pueden dilatar el tiempo de la sentencia. Es importante seguir mostrando nuestra solidaridad con lxs compañerxs secuestradxs por el Estado. ¡Libertad a Todxs!

desde CNA México I, II

¡Con la frente en alto para lo que venga!

Queridxs amigxs y compañerxs:

Escribo con el ánimo de saludarles enviando un caluroso y sincero abrazo a cada unx que me pueda leer, asimismo compartir con ustedes unas cuantas cosas buscando no “agradar” a nadie, aunque quizás con ciertas ganas de generar algún debate.
Continue reading »

translated from Italian by act for freedom now!

note by sabotagemedia: We were going to translate this letter but after verifying this translation done by act for freedom now!, we feel it remains close to the original in Spanish even though it is a translation of a translation. Although, there is a PS in this translation which we haven’t added here since it isn’t present in any publication of the original letter. We thank act for freedom now! for letting us know about this translation.

Greetings, comrades!
I’m writing this letter driven by a strong need to communicate with the comrades outside. I’m convinced of the importance of being updated on all the episodes of struggle against what we normally call ‘the enemy’, that is the State and capital, from their miserable institutions to their fascist methods of control.
Continue reading »

sabotagemedia recibe


Continue reading »

desde CNA México

Saludos compañerxs!!!

Escribo esta carta impulsado por la fuerte necesidad que siento de comunicarme con lxs compas del exterior. Estoy convencido de la importancia de estar enteradxs de cualquier acontecimiento de lucha frente a lo que comúnmente llamas “el enemigo”, osea, el estado capital; pasando por sus mezquinas instituciones y sus fascistas métodos de control.
Continue reading »

translation from Spanish taken from Contra Info

On the morning of May 16th, comrades Amélie and Fallon were notified that they would be taken to the Reclusorio Sur (Mexico City’s Southern Penitentiary) to testify on new charges under federal order.
Continue reading »

desde CNA México

En la madrugada del día 16 de mayo las compañeras Amelie y Fallon fueron notificadas de que serían llevadas al Reclusorio Sur a declarar por nuevos cargos del orden federal.

Alrededor de las 8 de la mañana fueron trasladadas, encontrándose en el juzgado con el compañero Carlos.
Continue reading »

sabotagemedia recibe

Comenzaremos con la bitácora de lo que fue el Simposio anarquista informal / Jornadas informales anárquicas y posteriormente con el comunicado público del colectivo Veneno Negro.
Continue reading »

sabotagemedia recibe

Comunicado de la Biblioteca Libertaria María Luisa Marín ante las distintas acciones represivas contra anarquistas y procesos autónomos en México:
Continue reading »

sabotagemedia receives these translations from Spanish

First Public Letter

You are waiting for the revolution! Very well! My own began along time ago! When you are ready — God, what an endless wait! — it won’t nauseate me to go along the road awhile with you!
But when you stop, I will continue on my mad and triumphant march toward the great and sublime conquest of Nothing!
Every society you build will have its fringes, and on the fringes of every society, heroic and restless vagabonds will wander, with their wild and virgin thoughts, only able to live by preparing ever new and terrible outbreaks of rebellion!
I shall be among them!

-RENZO NOVATORE, MY ICONOCLAST INDIVIDUALISM
Continue reading »

translated from Spanish by sabotagemedia

April 3 and 4 were the dates indicated as the start of the trial for Amelie, Fallon and Carlos, arrested on Jan. 5.
Continue reading »

desde CNA México

Los días 3 y 4 de abril fueron las fechas señaladas para iniciar con el juicio de Amelie, Fallon y Carlos, detenidxs el 5 de enero.
Continue reading »

A PDF found on Contra Info

sabotagemedia receives this translation from Spanish

A few weeks have passed from he last time we updated the case of the anarchists detained on the 5th of January (5E). Here’s the update:
Continue reading »

anticopyright
Ⓐ 2011 SABOTAGEMEDIA a customized Suffusion theme