sabotagemedia receives this translation from spanish

It is said, that to comprehend a reality, it is necessary to live it, and here in the Oriente prison, I can clearly observe, that in an overwhelming statistic, the raw lived reality is caused by a system of domination designed for the control of everything, that because of them can be controlled.
Continue reading »

desde CNA México

Se dice que para comprender una realidad es necesaria vivirla y aquí en el Oriente puedo observar claramente que en una abrumadora estadística la cruda realidad que se vive es causada por un sistema de dominación diseñado para el control de todo lo que a beneficio de ellos resulte controlable.
Continue reading »

desde CNA México

Han pasado varias semanas desde la última actualización del caso de lxs anarquistas detenidxs el 5e. Varias cosas han sucedido desde entonces. Aquí va una actualización:
Continue reading »

note by sabotagemedia: Three versions of this letter were sent to us, one in Spanish, one in French, and one in English. We would like to mention that there are differences (mostly not major) between the three versions. As it is mentioned by the translators, the letter was originally written in a combination of French and Spanish, making their work more complicated. While comparing versions, we have brought modifications to the three texts, when judging that doing so would help comprehension and eliminate discrepancies. For those who would like to have access to the untouched versions, they were published already by Cruz Negra Anarquista México. We are very grateful of the important contribution done by the translators, and our intention is not to disparage their hard work but rather, because of the conetext of the original letter, facilitate future translations into other languages.

Letter from Fallon

I want to begin this letter with a huge hug for all the compxs who are on the run, all those who are fighting for their liberty, and all those who are locked up and for whom this world of domination is trying to quell their rage. There is no cell, no wall, no authority to whom I give enough power to quiet my rage and my desire for freedom.
Continue reading »

Mar 292014

nota por sabotagemedia: Tres versiones de esta carta nos llegaron por el mail, una en español, una en francés y otra en inglés. Queremos mencionar que hay diferencias (la mayoría no siendo mayores) entre las tres versiones. Como se menciona por lxs traductorxs, la carta fue escrita originalmente en una combinación de francés y español, complicando el trabajo de estxs. Hemos modificado los tres textos, mientras los comparabamos, cuando juzgamos que ayudaba a la comprensión y a que haya menos diferencias, la versión en español siendo la mas retocada por nuestra parte (la mayoría siendo errores tipográficos y gramáticos). Para aquellxs que deseen tener acceso a las versiones sin retocar, fueron publicadas ya por Cruz Negra Anarquista México. Estamos muy agradecidxs de la importante contribución realizada por lxs traductorxs y nuestra intención no es menospreciar su arduo trabajo, ni cambiar el sentido, sino más bien, visto el contexto de la version original, facilitar futuras traducciones a otros idiomas.

Carta de Fallon

Quiero empezar esta carta con un abrazo muy grande para todxs lxs compxs que estan en fuga, todxs lxs que estan luchando por su libertad y para todxs aquellos que están encerradxs y a quienes este mundo de dominación intenta acallar nuestra rabia. No hay una celda, un muro, una autoridad a quien yo le otorgue bastante poder para acallar mi rabia y mis deseos de libertad.
Continue reading »

desde CNA México

1… Carta publica

“¡Vosotros esperáis la Revolución! ¡Estupendo! ¡La mía comenzó hace ya mucho tiempo! Cuando estéis listos – ¡Dios que larguísima espera! – no me disgustará recorrer una parte del camino junto a vosotros!

¡Pero cuando os paréis yo continuaré mi marcha demente y triunfal hacia la grande y sublime conquista de la Nada!

¡Cada Sociedad que vosotros construyáis tendrá sus márgenes y sobre los márgenes de toda Sociedad rondarán los vagabundos heroicos y desgreñados, con pensamientos vírgenes y salvajes que sólo saben vivir preparando siempre nuevas y formidables explosiones rebeldes!

¡Yo estaré entre ellos!”

RENZO NOVATORE, MI INDIVIDUALISMO INCONOCLASTA
Continue reading »

Mar 182014

traducido del francés por sabotagemedia en conjunto con colaboración anónima

23 de febrero, cárcel de Santa Martha, México DF

La noche del 5 de enero pasado, fui arrestada con mis compas Fallon y Carlos por supuestamente haber atacado el Secretario Federal de comunicación y transportes de México y una tienda de automóviles Nissan. Ventanas fueron rotas y cócteles molotov lanzados al interior del ministerio (según lo que dicen las pruebas) y a autos nuevos del comercio. Los daños son de 70 000 pesos al ministerio y mas de 100 000 pesos a Nissan.

Efectivamente, soy anarquista y vivo en Montreal, Canadá. Estuve de viaje en México, y parece que mi viaje se prolongara por algún tiempo…
Continue reading »

translated from french by sabotagemedia

February 23, Santa Martha prison, Mexico DF

On the evening of January 5, I was arrested with my comrades Fallon and Carlos for allegedly attacking the office of the Federal Secretary of Communications and Transportation of Mexico, and also a Nissan dealership. Windows were broken and molotov cocktails were thrown inside the ministry, (according to what the evidence says) and inside the new cars of the dealership. Damages are evaluated to more than 70 000 pesos at the ministry and 100 000 pesos at Nissan.

Indeed, I’m an anarchist and live in Montreal, Canada. I was traveling in Mexico, and now my trip is being prolonged some time.
Continue reading »

from Instinto Salvaje

This is a call for international solidarity with anarchists in Mexico facing repression, whether they are stuck behind the iron bars of prison cells or hiding out for their freedom.
Continue reading »

from fuegoalascarceles
translated from Spanish by sabotagemedia

Yesterday February 17, marked the end of the 40 days of arraigo* decreed by the Attorney General of the Republic against our compañerxs Carlos López, Amelie Pelletier and Fallon Poisson.

During these forty days they tried to put together a case for Terrorism and Organized Crime against them, however, and despite intimidating and inquisitorial methods, they were unable to mount their case, so that at the end of the arraigo our compañerxs were released for lack of evidence. The Local Police of the Federal District has since detained them on charges of damages and attacks to public peace.

Amelie and Fallon are now in the women’s prison Reclusorio Femenil de Santa Martha and were visited by their lawyers, while Carlos called and said he is in Reclusorio Oriente, however it wont be until tomorrow that he can receive visitors.

Since the charges they are facing aren’t for major crimes, it is possible for them to reach bail, although we should remember that Mario González facing the same situation has had bail refused systematically, arguing that he is a danger for society.

Let’s continue solidarity with our sisters and brothers kidnapped by the State!

Freedom for Carlos, Amelie and Fallon!

Freedom for Mario, Salvador and Fernando!

Freedom for all!

Down with the prison walls!

*arbitrary preventive detention in the Mexican justice system

desde fuegoalascarceles

¡¡Se cae el montaje de terrorismo!!

Ayer 17 de febrero se cumplieron los 40 días de arraigo que la Procuraduría General de la República decretó contra nuestrxs compañerxs Carlos López, Amelie Pelletier y Fallon Poisson.

En estos cuarenta días intentaron armar una acusación en contra de ellxs de Terrorismo y Delincuencia Organizada, sin embargo, y a pesar de sus métodos intimidatorios e inquisitoriales, fueron incapaces de montar su caso, por lo que al término del arraigo fueron dejadxs en libertad por falta de pruebas; sin embargo, la Policía Local del Distrito Federal volvió a detenerles por la acusación pendiente de daños y ataques a la paz pública.

Las compañeras se encuentran en el Reclusorio Femenil de Santa Martha y ya fueron visitadas por sus abogadxs, mientras que Carlos llamó e informó que está en el Reclusorio Oriente, sin embargo será hasta mañana que se le pueda visitar.

Los delitos de que se les acusa son no-graves, por lo que alcanzarían fianza, pero recordemos que en esa misma situación está el compa Mario González y se le ha negado sistemáticamente la fianza argumentando que es un peligro social.

¡Continuemos solidarizándonos con nuestrxs hermanxs secuestradxs por el Estado!

¡Libertad a Carlos, Amelie y Fallon!

¡Libertad a Mario, Salvador y Fernando!

¡Libertad a todxs!

¡Abajo los muros de las prisiones!

from 325

This afternoon, February 11th, there was a demonstration at the Mexican consulate in Seattle, in solidarity with Carlos Lopez and other prisoners of the Mexican state. A group of about 20 people chanted Carlos’ name as well as anti-border and anti-prison slogans, and a synopsis of the case and a statement by Carlos were read over a megaphone. There were two banners that said “Solidarity to all captured comrades” and “Solidaridad es mas fuerte que los carceles! Presxs a la calle!” We stood around and handed out leaflets to passers-by for about 15 minutes, then went inside the consulate and read Carlos’ statement again, and left and dispersed on our own accord.
Continue reading »

desde Contrainfo

Hace una semana, sellamos con pegamento las cerraduras de Bloomingfoods, una cooperativa ecocapitalista. La acción se realizó en solidaridad con Amelie, Carlos y Fallon, tres compañerxs prisionerxs del Estado mexicano, y con lxs que actualmente se encuentran en huelga de hambre en el centro penitenciario de Westville, contra un nuevo ataque a su dignidad en forma de comidas envasadas de baja calidad.
Continue reading »

from CNA México
translated from Spanish by sabotagemedia

edit 3/2/14: revised and corrected

A big hug to all comrades!

I was very pleased to learn of the gestures of support from outside towards us three anarchist prisoners. We remain firm and strong despite the silly accusations made against us, and intimidating comments (here, they tell us that we’ll spend much time in prison) wanting to break our identity. They aren’t successful, because we are strong and have conviction.
Continue reading »

desde CNA México

Un fuerte abrazo para todxs lxs compáñerxs!

Me ha sido muy grato entrarme de los gestos de apoyo que desde afuera se nos da a lxs tres presxs anarquistas. Seguimos firmes y fuertes a pesar de las tontas acusaciones que se nos hacen y de los comentarios amedrentadores (aquí nos dicen que pasaremos mucho tiempo en prisión) que buscan apagar nuestra identidad. No lo lograran, pues estamos firmes y con convicción.
Continue reading »

anticopyright
Ⓐ 2011 SABOTAGEMEDIA a customized Suffusion theme