Jun 072014

Voici le plus récent numéro de La Mauvaise Herbe

La Mauvaise Herbe vol.13 no.1

Sommaire des articles:

Quand les fachos montent aux barricades / Brèves du front anticolonial / Vers un anarchisme écologique; petit compte-rendu des travaux de Knowing the Land is Resistance / Des déversements de pétrole /Pourquoi je n’irais jamais marcher pour le cancer / Brèves sur l’écocide en cours /La transparence totale / Brèves sur la guerre sociale en cours / Lettre d’une compagne en prison / Flics, assassins / Individualités tendant vers le sauvage /Patrick et l’apocalypse

The media report that in Longueuil on the night of May 22 to 23, some sixty school buses were vandalized at a parking lot on the Jacques-Cartier West Boulevard. Windows were broken, doors damaged and fire extinguishers were emptied inside the vehicles.

24 elementary schools, 7 secondary schools and 6 private schools were affected.

Two people ages 15 and 17 were arrested and interrogated by the Longueuil police. According to the cops, the arrests took place because the two youths talked to some friends about it. They were detained for the weekend until their Monday court appearance, facing break and enter and mischief charges.

Les médias rapportent qu’à Longueuil, pendant la nuit du 22 au 23 mai, une soixantaine d’autobus scolaires ont été vandalisés dans un entrepôt du boulevard Jacques-Cartier Ouest. Des vitres ont été brisés, des portes endommagés et des extincteurs ont été vidés à l’intérieur des véhicules.

24 écoles primaires, 7 écoles secondaires et 6 collèges privés ont été affectés.

Deux personnes de 15 et 17 ans ont été arrêtés et interrogé par la police de Longueuil. Selon les dires des flics, les arrestations ont eu lieu puisque les deux jeunes en aurait parlé à des amis. Ils ont été détenus pendant la fin de semaine jusqu’à leur comparution en cours lundi pour faire face à des accusations d’introduction par effraction et de méfaits.

repris d’Inflammable

(english below)

Cette espace est né d’un besoin d’hébergement et de diffusion pour nos publications passés et futures, ainsi que pour appuyer les initiatives de propagande avec lesquelles nous sentons une affinité.

Vous y trouverez les numéros d’Inflammable, une revue que nous publions de façon irrégulière et qui compile différents textes, compte rendus, analyses, communiqués, lettres etc. parues surtout à Montréal et les environs. Dans la section distro, vous trouverez aussi des revues, brochures et tracts qui proviennent d’autres projets des environs et que nous partagerons ici pour en multiplier la diffusion.

Nous vous invitons à nous envoyer vos brochures, si elles nous plaisent nous les diffuserons.

Nous travaillons présentement sur le troisième numéro d’Inflammable.

……………………

This space is born from the need for hosting and spreading our passed and future publications, but also to support propaganda initiatives which we feel affinity to.

You will find here the irregularly published Inflammable in which we compile different texts, reports, analyses, communiques, letters, etc. circulating mostly in Montreal and surrounding areas. In the distro section you will also find publications from other projects in the area which we will share to help spread widely.

We invite you to send us your publications, if we like them we’ll add them to our distro.

We’re currently working on the third Inflammable.

taken from anarchistbookfair.ca

SCHEDULE: FESTIVAL OF ANARCHY EVENTS

a) MAY 1, 6pm: Anti-Capitalist MayDay
b) MAY 1, 8pm: Screening: Wal-Town The Film
c) MAY 1: MayDay Street Dance Party
d) MAY 3, 12-6pm: Post-Mayday Care Day
e) MAY 3-31: Occuprint Exhibition at Ste-Emilie
f) MAY 4, 12-5pm: À qui la ville? Montreal Organizing Assembly against Gentrification
g) MAY 8, 6pm: Radical Film Night
h) MAY 10, 11am: Mothers Against Borders Brunch
i) MAY 15, 7pm: Book Launch: Le Cirque Diabolique
j) MAY 15, 7:30pm: Surrealism in Cinema #1
k) MAY 18, 1pm: Anti-Civilization Day
l) MAY 22, 6pm: Defending the Land: Indigenous Resistance to Extraction
m) MAY 22, 9pm: ANARCHIST CABARET
n) MAY 23, 5-9pm: OPENING OF ART & ANARCHY
o) MAY 24-25, 10am-5pm: MONTREAL ANARCHIST BOOKFAIR
p) MAY 23, 8pm: Glamarchist Lookfair: Queer Dance Party
q) MAY 24, 6pm: DIRA Anarchist Library BBQ
r) MAY 24, 6-10pm: Annual Anarchist People of Colour (APOC) Potluck
s) MAY 26, 6:30pm: Race politics beyond the official white/black paradigm
t) MAY 27, 9pm: Breakfast for Anarchists Book Launch
u) MAY 29-JUNE 1: Permanent Peoples’ Tribunal: Session on the Canadian Mining Industry
v) JUNE 1-15: Anti-Deportation Days
w) JUNE 2-3: Montreal International Theatre Festival
x) JUNE 5, 6-8pm: Anarchist theatre of the Belle Époque
y) JUNE 7, 2pm: Demonstration: Stop Deportations! Status For All!
z) MAY & JUNE: Trauma Support Group: Supporting Each Other When There Is No “Post” Trauma

More detailed information below.
Continue reading »

repris de salonanarchiste.ca

HORAIRE D’ÉVÉNEMENTS PENDANT LE FESTIVAL DE L’ANARCHIE

a) 1er MAI, 18h: Manifestation anticapitaliste
b) 1er MAI, 20h: Projection du film Wal-Town
c) 1er MAI: !er MAI Party de rue
d) 3 MAI, 12h-18h: Journée de soins post-MayDay
e) 3 au 31 MAI: Exposition Occuprint chez Ste-Émilie
f) 4 MAI, 12h-17h: À qui la ville? Assemblée montréalaise d’organisation contre la gentrification
g) 8 MAI, 18h: Soirée de films radicaux
h) 10 MAI, 11h: Brunch Mères contre les frontières
i) 15 MAI, 19h: Lancement du livre Le Cirque Diabolique et lectures sur le désir
j) 15 MAI, 19h30: Le Surréalisme au cinéma I
k) 18 MAI, 13h: Journée contre la civilisation
l) 22 MAI, 18h: Défendre La Terre: Résistance autochtone contre les extractions
m) 22 MAI, 21h: CABARET ANARCHISTE
n) 23 MAI, 17h-21h: VERNISSAGE DE L’ART ET ANARCHIE
o) 24-25 MAI, 10h-17h: SALON DU LIVRE ANARCHISTE DE MONTRÉAL
p) 23 MAI, 20h: Glamarchist Lookfair: Party de dance queer
q) 24 MAI, 18h: BBQ de la Bibliothèque DIRA
r) 24 MAI, 18h-22h: Potluck annuel APOC (Anarchist People of Colour)
s) 26 MAI, 18h30: Race politics beyond the official white/black paradigm
t) 27 MAI, 21h: Lancement du livre Déjeuner pour anarchistes
u) 29 MAI au 1er JUIN: Tribunal permanent des peuples, session sur l’industrie minière canadiennes
v) 1 au 15 JUIN: Journées contre les déportations
w) 2 au 3 JUIN, 19h30: Le Festival international de théâtre anarchiste de Montréal
x) 5 JUIN, 18h-20h: Le Théâtre anarchiste de la Belle Époque
y) 7 JUIN, 14h: Manifestation: Non aux déportations! Un statut pour toutes et tous!
z) MAI-JUIN: Groupe de soutien: Se soutenir les un-e-s et les autres lorsqu’il n’y a pas de “post”-trauma

Des informations plus détaillées ci-dessous.
Continue reading »

sabotagemedia reçoit

Tôt le matin du 8 avril à Montréal, huit chemins de fer ont été bloqués avec une ingérence des signaux électriques de CN.

Cet action fait partie d‘une réponse à la répression et à la colonisation de la part de l’état, qui cible des communautés autochtones à travers Turtle Island. C‘est grâce à la colonisation et cette société raciste et impérialiste que les femmes autochtones assassinées et disparues ont perdu leurs vies.

En tant qu’anarchistes, nous sentons la solidarité avec une lutte pour l’autonomie qui dure depuis le début de processus colonialistes. Des rebels/rebelles, autochtones et travailleur/travailleuses ont souvent ciblé les chemins de fer comme moyen de perturber les efforts du capital et ces systèmes de domination.

Nous avons choisi les chemins de fer de CN parce que pour toute sa vie, CN a choisi de construire son infrastructure sur les terres autochtones volées.
Nous, des anarchistes, voudrions perturber les chemins de domination et pouvoir de l’état.

On voudrait envoyer l’amour et la force envers ceux celles qui confrontent la répression pour leurs actions, et aussi pour ceux celles qui ont perdu des amie(e)s et des membres de famille pendant cette guerre.

Des anarchistes

sabotagemedia receives

On the morning of April 8th, 8 train lines running through Montreal were blocked by disrupting the rail signals.

This action was done in response to ongoing efforts of colonization and repression by the state against indigenous communities across Turtle Island. Colonization and its enforcers are responsible for the missing and murdered indigenous women who have lost their lives as a result of this racist, imperialist society. This action was done in solidarity with recent and ongoing efforts of different communities to honor the lives of these women and to disable the capacity of their assassins.

Rebels, indigenous folk and workers alike have targeted the train lines as an apt means for disrupting the flow of capital and these systems of domination. Historically and presently the railways have acted as a necessary toll for imperialism and colonization.

CN has chosen to build its infrastructure across indigenous territory as another act of stealing land from autonomous communities.

As anarchists we are invested in contributing to an active disruption of domination and state power.

Strength and love to those facing ongoing repression for their actions, and to the families and loved ones of those lost in this war.

Some anarchists

note de sabotagemedia: nous avons mis le texte « ChèrEs camarades dans la rue » plus bas

sabotagemedia reçoit

Chèr.e.s camarades,

Pourquoi insistez-vous sur l’organisation à l’intérieure ou en parallèle de plus grandes manifestations, ou de dates symboliques établies ? Des moments où non seulement vous savez que les attaques de la police viendront, car tout l’appareil répressif sera organisé, coordonné, déployé et habilité par leurs lois et leurs technologies, mais où vous vous ferez également rappeler de surveiller vos arrières des masses hostiles dans la rue (n’avez-vous pas encore vu, les masses prêtes à vous piétiner sous leur peur?), toute l’amalgame de la gauche qui veut maintenir et gérer la domination alternativement, les stools et les paciflics comme nous les appelons à Montréal, déjà piégé.e.s à l’avance dans une souricière entre flics et citoyens, encore plus que lors d’une journée normale.
Continue reading »

note by sabotagemedia: we have added below the text “Dear comrades in the streets”

sabotagemedia receives

Dear comrades,

Why do you insist on organizing within or in parallel of larger demos, or given symbolic dates? Moments when not only do you know the attacks from police will come because the whole repressive apparatus will be organized, coordinated, deployed and empowered by their laws and technology, but where you will also be reminded to watch your backs for the hostile masses in the street (have you not seen yet, the masses ready to trample you under their fear?), the whole amalgam of leftists who want to maintain and manage domination alternatively, the snitches, and the paciflics* as we call them in Montreal, already setting yourself up in a kettle between cops and citizens, more so than on a normal day.
Continue reading »

According to the police spokespeople – commonly called media – 15 people were arrested in Gatineau on the night of March 21-22, after a confrontation with the cops arriving at the scenes of a party on Marengère street. They eventually received volleys of bottles, chairs and other projectiles. The SPVG had to call the SQ for reinforcements.

The 15 people will likely face charges of public disorder and some assault. It is not clear whether a child who was on the premises was handed over to the DPJ or a family member due to the mother being arrested.

Selon les porte-paroles de la police – communément appelés médias – 15 personnes ont été arrêtées à Gatineau dans la nuit du 21-22 mars suite à un affrontement avec les flics. Ces derniers seraient arrivés sur les lieux d’une fête sur la rue Marengère où ils finirent par recevoir des volées de bouteilles, de chaises et autres projectiles. La SPVG a dû appeler la SQ en renfort.

Les 15 personnes feront vraisemblablement face à des accusations de désordre publique et certaines de voies de fait. Il n’est pas clair si un enfant qui se trouvait sur les lieux fut confié à la DPJ où a des membres de sa famille vue l’arrestation de sa mère.

Les médias rapportent que jeudi (20 février) en début de soirée au moins deux voitures de police dans le stationnement du poste 27, dans Ahuntsic, ont été endommagées par des molotovs. Un homme de 26 ans aurait été détenu et interrogé.
Nous n’avons pas plus d’infos pour le moment.
Continue reading »

Media are reporting that thursday evening (20 February) at least two police cars in the parking lot of police station 27 in Ahunstic had been damaged by molotovs. Apparently a 26 year old man has been detained and interrogated.
That’s all the info we have for the moment.
Continue reading »

sabotagemedia recoit et transmet


Continue reading »

anticopyright
Ⓐ 2011 SABOTAGEMEDIA a customized Suffusion theme